GA 001. Штейнер - Естественно научные труды Гете (.DOC 1.12 Mb) Примечание: Естественнонаучные труды Гете с вводными статьями, пояснительными заметками и комментариями в тексте, изданы Рудольфом Штейнером, тома I—V, немецкий оригинал – фотомеханический оттиск первого издания в "Немецкой национальной литературе"
1883 г.
Препринт
Этот текст - перепечатка самиздатовской копии русского перевода, сделанного неизвестным переводчиком. Нечитабельные места и отсутствующие строки были восстановлены по английскому переводу. По нему же был, по возможности, выправлен и текст в тех местах, где смысл казался утраченным или искаженным. Поскольку я не могла производить сверку перевода с немецким оригиналом, данный перевод следует рассматривать, как черновой, предварительный. Примечания пока не переведены. Надеюсь, что когда-нибудь найдется кто-то, владеющий русским и немецким, кто доведет эту работу до должной кондиции, ибо эту первую книгу Рудольфа Штайнера необходимо досконально проработать каждому, кто хочет считать себя современным образованным человеком. Помещено: 21/07/2009 Обращений на данную ссылку: 2726
GA 002. Штейнер Р. - Очерк теории познания Гетевского мировоззрения, составленный принимая во внимание Шиллера (.DOC, 473 Kb) Примечание: Может показаться странным, что эта юношеская работа, которой скоро уже минет сорок лет, выходит теперь снова без всяких изменений, дополненная только несколькими примечаниями. Способ изложения носит на себе признаки мышления, вжившегося в философию, господствовавшую сорок лет тому назад. Если бы я писал ее сейчас, я многое сказал бы иначе. Однако как сущность познания я не смог бы указать ничего другого. Не то, что я написал бы сейчас, не могло бы так верно нести в себе зачатки защищаемого мною теперь духовного мировоззрения. В такой зачаточной форме можно писать только в начале своей познавательной жизни. Поэтому, может быть, эта юношеская работа и должна выйти снова в неизменном виде. Теории познания, существовавшие вовремя ее написания, получили свое продолжение в позднейших теориях познания. Я сказал о них то, что мне надо было сказать, в моей книге "Загадки философии". Она появляется одновременно в атом же издательстве новым изданием. То, что я некогда набросал в этой книжке как теорию познания Гетевского мировоззрения, кажется мне сегодня столь же необходимым сказать, как и сорок лет тому назад. Штейнер Р. - Очерк теории познания, отвечающей гётевскому мировоззрению. С опорой на Шиллера (пер. с нем. И.И. Маханькова) Помещено: 01/12/2008 Обращений на данную ссылку: 2564
Идлис Г.М. - Из готовившейся автором к третьему изданию книги "Стихия" (Памяти автора) (.DOC, 1494 Kb) Примечание: Помещено: 30/04/2010 Обращений на данную ссылку: 2578
Кёниг К. - Брат Зверь (.DOC, 1591 Kb) Примечание: "Автор этих очерков о животных - до того, как посвятить себя медицине, а в ней особенно эмбриологии - изучал также зоологию. Но книгу о животном как спутнике человека не следует рассматривать как "учебник", да и вообще Карл Кёниг едва ли думал об опубликовании книги. К тому же ранняя смерть не позволила ему дополнить и переработать изложенное. Мы приводим теперь этот материал так, как он первоначально появился в журнале по антропософии и социальной трехчленности "Die Drei". .." Помещено: 30/04/2010 Обращений на данную ссылку: 2445
Свасьян К.А. - Становление европейской науки (.DOC, 3418 Kb) Примечание: Помещено: 30/04/2010 Обращений на данную ссылку: 2410
Свасьян К.А. - Философское мировоззрение Гёте (.DOC, 1000 Kb) Примечание: "..То, что эта книга о Гёте написана антропософом, можно было увидеть и невооруженным глазом, хотя бы по неоднократным упоминаниям имени Рудольфа Штейнера в самых решающих местах. Эти места и представляли наибольший риск, но у меня были все основания отстоять их, даже если бы пришлось пожертвовать ради этого самой публикацией. Другое дело антропософская терминология. Понятно, что о ней нечего было и думать. Меньше всего входило в мои планы дразнить цензурных снайперов выставляемыми на голове яблоками. С другой стороны, запрет говорить адекватным языком оказался в некотором смысле даже весьма полезным. Надо было напряженно искать стиль, переводящий официально (с 1923 года) запрещенную мысль в семантику дозволенного, без единого ущемления самой мысли, т. е., выражаясь словами аббата Галиани, надо было учиться «говорить обо всем в стране, где нельзя ни о чем говорить, не попадая при этом в Бастилию».." Помещено: 22/04/2009 Обращений на данную ссылку: 2900
|